asimplechord: (colored solutions)
[personal profile] asimplechord
For other science geeks out there:

Is "non-phosphorylatable" really a word? As in a serine to alanine mutation renders the amino acid unable to act as a kinase substrate.

Date: 2007-05-22 11:42 pm (UTC)
From: [identity profile] chiralove.livejournal.com
I would totally use it as a word. I'm sure any spell-checker would yell at me for it, but it's in my personal dictionary, anyhow ... along with a gazillion other things that spell-checkers don't recognize. :)

Date: 2007-05-22 11:45 pm (UTC)
From: [identity profile] asimplechord.livejournal.com
It just looks funny to me. The "atable" part of it seems wrong somehow. I've been trying to figure out how to restructure a sentence so another word can be substituted.

Date: 2007-05-22 11:56 pm (UTC)
From: [identity profile] lilyeyes.livejournal.com
Heck, I'd just like to be able to pronounce it!

Date: 2007-05-23 03:35 am (UTC)
From: [identity profile] asimplechord.livejournal.com
:) I just want to know if it's really something that should be used, or if he's making new words up.

Date: 2007-05-23 12:20 am (UTC)
From: [identity profile] angela-snape.livejournal.com
I don't know if it works as a word for me. Phosphorylation, yes. Phosphorylatable? Not so much. Though, I'm sure I've had students try to use it... =)

Date: 2007-05-23 03:36 am (UTC)
From: [identity profile] asimplechord.livejournal.com
I'm trying to rephrase. I don't know why he doesn't just say it's an alanine substitution. (That's what it is, already, and the audience will know what that implies.)

Date: 2007-05-23 01:15 pm (UTC)
From: [identity profile] angela-snape.livejournal.com
I would even go as far as to suggest that "cannot be phosphorylated" would work better than "un-phosphorylatable".

Date: 2007-05-23 01:05 am (UTC)
From: [identity profile] twindowlicker.livejournal.com
Tchaw.
You don't know the answer to THAT??
8P

Date: 2007-05-23 03:37 am (UTC)
From: [identity profile] asimplechord.livejournal.com
No, I don't. I'm mesmerized by your icon, and am unable to think. :)

Date: 2007-05-23 08:21 pm (UTC)
From: [identity profile] hel-bee.livejournal.com
To me it is a rather ugly word and not that clear...

why use that when you could say that serine is phophorylated whereas alanine is not.

More words but clearer IMO

Date: 2007-05-23 10:46 pm (UTC)
From: [identity profile] asimplechord.livejournal.com
I agree - it's not an attractive word. Trying to say too many things in a single word when a simple phrase would be better.

Date: 2007-05-24 12:39 am (UTC)
From: [identity profile] scotrid.livejournal.com
The suffix "-ate"--if it is a verb maker (with a long a), not a chemical maker--is always dropped when adding "-able", as in "implacable", which means "unable to be placated". But watch out for words like "translate" where "ate" is not a morpheme. So:

if phosphorylate is a verb, use "non-phosphorylable", but
if phosphorylate is a noun, use "non-phosphorylatizable", because you can't stick "-able" on a noun.

Then again, there could be some extenuating chemistry. I'm not an expert there.

Profile

asimplechord: (Default)
asimplechord

April 2017

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
1617 1819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 16th, 2025 09:52 pm
Powered by Dreamwidth Studios